Mazmur 65:9-13
Konteks65:9 You visit the earth and give it rain; 1
you make it rich and fertile 2
with overflowing streams full of water. 3
You provide grain for them, 4
for you prepare the earth to yield its crops. 5
65:10 You saturate 6 its furrows,
and soak 7 its plowed ground. 8
With rain showers you soften its soil, 9
and make its crops grow. 10
65:11 You crown the year with your good blessings, 11
and you leave abundance in your wake. 12
65:12 The pastures in the wilderness glisten with moisture, 13
and the hills are clothed with joy. 14
65:13 The meadows are clothed with sheep,
and the valleys are covered with grain.
They shout joyfully, yes, they sing.
Mazmur 77:16-17
Konteks77:16 The waters 15 saw you, O God,
the waters saw you and trembled. 16
Yes, the depths of the sea 17 shook with fear. 18
77:17 The clouds poured down rain; 19
the skies thundered. 20
Yes, your arrows 21 flashed about.
Mazmur 78:24-27
Konteks78:24 He rained down manna for them to eat;
he gave them the grain of heaven. 22
78:25 Man ate the food of the mighty ones. 23
He sent them more than enough to eat. 24
78:26 He brought the east wind through the sky,
and by his strength led forth the south wind.
78:27 He rained down meat on them like dust,
birds as numerous as the sand on the seashores. 25
[65:9] 1 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”
[65:9] 2 tn Heb “you greatly enrich it.”
[65:9] 3 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).
[65:9] 4 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.
[65:9] 5 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.
[65:10] 6 tn Heb “saturating” [the form is an infinitive absolute].
[65:10] 7 tn Heb “flatten, cause to sink.”
[65:10] 8 tn Heb “trenches,” or “furrows.”
[65:10] 9 tn Heb “soften it,” that is, the earth.
[65:10] 10 tn Heb “its vegetation you bless.” Divine “blessing” often involves endowing an object with special power or capacity.
[65:11] 11 tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.
[65:11] 12 tn Heb “and your paths drip with abundance.”
[65:12] 14 tn That is, with rich vegetation that brings joy to those who see it.
[77:16] 15 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.
[77:16] 16 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:16] 17 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[77:16] 18 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:17] 20 tn Heb “a sound the clouds gave.”
[77:17] 21 tn The lightning accompanying the storm is portrayed as the
[78:24] 22 sn Manna was apparently shaped like a seed (Exod 16:31), perhaps explaining why it is here compared to grain.
[78:25] 23 sn Because of the reference to “heaven” in the preceding verse, it is likely that mighty ones refers here to the angels of heaven. The LXX translates “angels” here, as do a number of modern translations (NEB, NIV, NRSV).
[78:25] 24 tn Heb “provision he sent to them to satisfaction.”
[78:27] 25 tn Heb “and like the sand of the seas winged birds.”